![]() ![]() Honestly, I think after some point I have gotten so used to them that they drift in the background and don't distract the way you may feel. Even some American accents can be tough decipher for my Canadian ears. For example, I consume a decent amount of British shows where some accents can be tough to understand as someone unfamiliar with them. Plus a lot of English language media I see these days have is increasingly various accents in them. The habit of using subtitles kind of stuck. I grew up watching many movies in multiple languages I only partially understood (my mother tongues so to speak) and, as I grew older, other languages I don't understand at all. Live transcoding (may require tweaking drivers and codecs on your server significantly increases server hardware requirements and load) Do the decoding and playback in a capable client (like mentioned above you can make it fairly seamlessly with the web client together with jellyfin-mpv-shim)ģ. Make sure to only store and stream supported media (as explained above)Ģ. Your options regardless of software are inherently:ġ. ![]() ![]() Some people work around this by making sure they only store supported codecs, either by being selective with media or offline transcoding (which can be instrumented with software like ). Native clients (like MPV, VLC, or the desktop app) tend to have better codec support and support decoding the native media stream directly. Typically because you are trying to play media with codecs that aren't supported by your browser, and transcoding is either not working or working suboptimally. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |